Inge Rylant

イネ・ライラント

Inge Rylant (1987) is an illustrator and print designer, working in Belgium and Japan. She describes her work as distilled illustrations and forms, stripped of all the unnecessary details. She reduces objects to their fundamental elements: colour and composition. Inge is active in a wide range of activities, including designing for interior brands, publishing children’s books and drawing for magazines.

訳:イネ・ライラント(1987年)は、ベルギーと日本で活躍するイラストレーター、印刷デザイナー。
色と構図という基本的な要素で表現し、不要なディテールをすべて削ぎ落としたイラストレーションとフォルムで、作品を制作している。
インテリアブランドのデザイン、絵本の出版、雑誌のためのドローイングなど、幅広い活動を行っている。

Portret_Inge2.jpg__PID:5c9d424a-2661-4339-9a77-b34d8d486bdd

SPECIAL MOVIE

作品細部/ Detail of artwork

制作プロセス/ Production Process

NEWS

2024.11.21
FAVORRIC公式サイト限定プレゼント(2024.11.21~12.4)


期間中FAVORRIC公式サイトでご購入いただいたお客様へプレゼント
先着100名様Inge Rylantオリジナルスマホスタンド付き抗菌ボールペンをプレゼント
【Rylantさんのクリエイティブ】pc_2.jpg__PID:58e06022-46f5-4a43-a6f7-29f92d302265
2024.11.21

FAVORRIC公式サイト限定プレゼント
2024年11月21日(木)~12月4日(水)の期間中FAVORRIC公式サイトでご購入いただいたお客様へプレゼント

先着100名様 Inge Rylantオリジナル スマホスタンド付き抗菌ボールペンプレゼント
【鎌田さんリリースのクリエイティブ】ミニバナー_1.jpg__PID:1d531a72-4ce3-47f9-83b5-4a3551156774

ART01

Cat and Orange

Step into a world where fresh fruit and a dotted cat take the spotlight against a vibrant, plain background. A sunny orange and playful cat steal the show in this illustration where colours are popping against the simplicity of their surroundings. From the series ‘Fruity Whiskers’

訳:鮮やかな無地を背景に、新鮮なフルーツとドット柄の猫がスポットライトを浴びる世界へ。
このイラストレーションでは、太陽のようなオレンジ色と遊び心のある猫が、シンプルな背景の中で色彩を際立たせています。シリーズ「Fruity Whiskers」より

2015
81 x 65 x 2.5 cm/ 31.9 x 25.6 x 1 in
 acrylics, canvas

a69c01.jpg__PID:3202a6bf-94e9-450e-8015-089c78be793f
アートブランケット | Cat and Orange
アートブランケット | Cat and Orange
アートブランケット | Cat and Orange
アートブランケット | Cat and Orange
アートブランケット | Cat and Orange
アートブランケット | Cat and Orange
アートブランケット | Cat and Orange
アートブランケット | Cat and Orange

アートブランケット | Cat and Orange

12,672円
クッションカバー45×45 | Cat and Orange
クッションカバー45×45 | Cat and Orange
クッションカバー45×45 | Cat and Orange
クッションカバー45×45 | Cat and Orange
クッションカバー45×45 | Cat and Orange
クッションカバー45×45 | Cat and Orange
クッションカバー45×45 | Cat and Orange
クッションカバー45×45 | Cat and Orange

クッションカバー45×45 | Cat and Orange

5,940円
フラットサブバッグ | Cat and Orange
フラットサブバッグ | Cat and Orange
フラットサブバッグ | Cat and Orange
フラットサブバッグ | Cat and Orange
フラットサブバッグ | Cat and Orange
フラットサブバッグ | Cat and Orange
フラットサブバッグ | Cat and Orange
フラットサブバッグ | Cat and Orange
フラットサブバッグ | Cat and Orange
フラットサブバッグ | Cat and Orange
フラットサブバッグ | Cat and Orange
フラットサブバッグ | Cat and Orange

フラットサブバッグ | Cat and Orange

5,692円

ART02

Stone

This work centers on a striking shape rising from the sea, evoking strength and presence. Its bold color contrasts with the fluidity of water, creating a dynamic interplay between stability and movement. In ‘Stone’ I’m merging real landscapes with the ones I dreams of.

訳:この作品は、海からそびえ立つ印象的な形状を中心に、力強さと存在感を想起させます。
その大胆な色彩は水の流動性と対照的で、安定と動きのダイナミックな相互作用を生み出しています。
作品「Stone」では、現実の風景と私が夢見る風景を融合させています。

2022
60.6 x 72.7 x 2 cm/ 23.8 x 28.6 x 0.8 in
Acrylics on canvas

a69c02.jpg__PID:fe3202a6-bf94-4965-8e80-15089c78be79
クッションカバー45×45 | Stone
クッションカバー45×45 | Stone
クッションカバー45×45 | Stone
クッションカバー45×45 | Stone
クッションカバー45×45 | Stone
クッションカバー45×45 | Stone
クッションカバー45×45 | Stone
クッションカバー45×45 | Stone

クッションカバー45×45 | Stone

5,940円
ビーズクッション tetra | Stone
ビーズクッション tetra | Stone
ビーズクッション tetra | Stone
ビーズクッション tetra | Stone
ビーズクッション tetra | Stone
ビーズクッション tetra | Stone

ビーズクッション tetra | Stone

23,595円

ART03

Islands

‘Islands’ captures the vibrant energy of nature and scattered islands, blending bold, playful colors with minimalistic forms. It invites a sense of curiosity and discovery, reflecting the ever-changing patterns of natural landscapes.

訳:作品「Islands」は、大胆で遊び心のある色彩とミニマルなフォルムを融合させながら、自然や点在する島々の生き生きとしたエネルギーを表現しています。自然の風景が刻々と変化するパターンを反映し、好奇心と発見の感覚を誘います。

2020
38 x 55 x 2.2cm/ 19H x 21.5W x 0.9 in
Acrylics on canvas

a69c03.jpg__PID:14fe3202-a6bf-44e9-a50e-8015089c78be
アートブランケット | Islands
アートブランケット | Islands
アートブランケット | Islands
アートブランケット | Islands
アートブランケット | Islands
アートブランケット | Islands
アートブランケット | Islands
アートブランケット | Islands
アートブランケット | Islands
アートブランケット | Islands

アートブランケット | Islands

12,672円
クッションカバー45×45 | Islands
クッションカバー45×45 | Islands
クッションカバー45×45 | Islands
クッションカバー45×45 | Islands
クッションカバー45×45 | Islands
クッションカバー45×45 | Islands
クッションカバー45×45 | Islands
クッションカバー45×45 | Islands

クッションカバー45×45 | Islands

5,940円
フラットサブバッグ | Islands
フラットサブバッグ | Islands
フラットサブバッグ | Islands
フラットサブバッグ | Islands
フラットサブバッグ | Islands
フラットサブバッグ | Islands
フラットサブバッグ | Islands
フラットサブバッグ | Islands
フラットサブバッグ | Islands
フラットサブバッグ | Islands

フラットサブバッグ | Islands

5,692円

ART04

Ocean View

Drawing inspiration from the breathtaking natural beauty of Matsushima, Miyagi and captivating the views I envisioned from my window. Bringing landscapes in bright colours, sharing the serene and enchanting views of nature that inspire me daily.

訳:宮城県松島の息をのむような美しい自然からインスピレーションを得て、窓から見える魅惑的な景色を思い描きました。明るい色彩で風景を表現し、日々私にインスピレーションを与えてくれる穏やかで魅惑的な自然の景色をお届けします。

2020
38 x 55 x 2.2cm/ 19H x 21.5W x 0.9 in
Acrylics on canvas

a69c04.jpg__PID:4514fe32-02a6-4f94-a965-0e8015089c78
クッションカバー45×45 | Ocean View
クッションカバー45×45 | Ocean View
クッションカバー45×45 | Ocean View
クッションカバー45×45 | Ocean View
クッションカバー45×45 | Ocean View
クッションカバー45×45 | Ocean View
クッションカバー45×45 | Ocean View
クッションカバー45×45 | Ocean View

クッションカバー45×45 | Ocean View

5,940円
フラットサブバッグ | Ocean View
フラットサブバッグ | Ocean View
フラットサブバッグ | Ocean View
フラットサブバッグ | Ocean View
フラットサブバッグ | Ocean View
フラットサブバッグ | Ocean View
フラットサブバッグ | Ocean View
フラットサブバッグ | Ocean View
フラットサブバッグ | Ocean View
フラットサブバッグ | Ocean View
フラットサブバッグ | Ocean View
フラットサブバッグ | Ocean View

フラットサブバッグ | Ocean View

5,692円

PROFILE

Inge Rylant(イネ・ライラント)

Inge Rylant (1987) is an illustrator and print designer, working in Belgium and Japan. She describes her work as distilled illustrations and forms, stripped of all the unnecessary details. She reduces objects to their fundamental elements: colour and composition. Inge is active in a wide range of activities, including designing for interior brands, publishing children’s books and drawing for magazines.

訳:イネ・ライラント(1987年)は、ベルギーと日本で活躍するイラストレーター、印刷デザイナー。
色と構図という基本的な要素で表現し、不要なディテールをすべて削ぎ落としたイラストレーションとフォルムで、作品を制作している。
インテリアブランドのデザイン、絵本の出版、雑誌のためのドローイングなど、幅広い活動を行っている。

instagram
Portret_Inge2.jpg__PID:5c9d424a-2661-4339-9a77-b34d8d486bdd
写真展
2019
A DAY IN THE LIFE
2023
夢うつつ
写真集 / ZINE
2018
I'll See You Before Sunset
2019
超旋風
A DAY IN THE LIFE
2020
目を閉じても見えるもの
2022
喫茶よりみち
2023
Out of the Quiet (Published by 0.08imprints)

INTERVIEW

INTERVIEW

ご自身のアート活動について、普段どのような創作活動をされているかを教えてください。

As an illustrator and print designer, I engage in a wide range of creative activities across various design fields. My work spans books, fashion, children's clothing, furniture design, and illustrations for magazines. I also create interior textiles and make work for exhibitions. My projects often explore the intersection of playfulness and aesthetics, drawing inspiration from diverse cultural influences in Europe or Japan. This versatility allows me to bring fresh perspectives to each project, while maintaining a cohesive artistic vision.

訳:イラストレーター、印刷デザイナーとして、デザインの領域を超えて幅広い創作活動を行っています。私の仕事は書籍、ファッション、子供服、家具デザイン、雑誌のイラストなど多岐にわたり、インテリアテキスタイルの制作や展覧会の作品制作も行っています。私の創作活動は、ヨーロッパや日本の多様な文化的影響からインスピレーションを得て、遊び心と美学の交差点を探求することがよくあります。この多様性により、一貫した芸術的ビジョンを保ちながら、それぞれの創作活動に新鮮な視点をもたらすことができます。

作品を創作する上で大切にされていること、思いなどを教えてください。
When creating my work, I value simplicity and clarity of design, with a strong emphasis on color. I often begin with a carefully selected color palette, as it is the most important element in my process. Each color sets the tone and direction of the piece, allowing me to convey ideas with minimal, purposeful details. My process often starts with inspiration from nature, architecture or everyday surroundings, which I translate into abstract, clean forms. I focus on balancing aesthetics with function, especially in textiles and furniture design. Whether it's a playful illustration or an abstract piece, I focus on creating something that sparks curiosity and joy while remaining a sort of timeless.

訳:作品を作るときは、色を重視し、デザインのシンプルさと明瞭さを大切にしています。カラーパレットは私のプロセスで最も重要な要素であるため、私は慎重に選択したカラーパレットから始めることがよくあります。それぞれの色が作品のトーンと方向性を決め、最小限の意図的なディテールでアイデアを伝えることができます。
私の創作プロセスではよく、自然、建築、日常の環境からのインスピレーションから始まり、それらを抽象的できれいな形に変えます。特にテキスタイルや家具のデザインにおいては、美しさと機能のバランスをとることに重点を置いています。遊び心のあるイラストであれ、抽象的な作品であれ、私は時代を超越したものでありながら、好奇心と喜びを刺激するものを作成することを大切にしています。

影響を受けた人物、作品がありましたら教えてください。
As a child, I was captivated by the illustrations in children's books, especially the work of Dick Bruna, known for Miffy. His simplicity and use of bold shapes and colors left a lasting impression on me. Later on, I was deeply inspired by artists like Etel Adnan, Tanaka Ikko, and Charley Harper, whose work demonstrates the power of color and minimalism. My art education introduced me to a teacher who had a successful children's brand, and she gave me my first professional opportunity. That experience was the starting point of my journey into design and illustration.

訳:子供の頃、私は絵本の挿絵、特にミッフィーで知られるディック・ブルーナの作品に魅了されました。彼のシンプルさと大胆な形や色の使い方が私に忘れられない印象を残しました。その後、エテル・アドナン、田中一光、チャーリー・ハーパーなどのアーティストから深いインスピレーションを受けました。彼らの作品は、色彩とミニマリズムの力を実証しています。美術教育を通じて、子供向けブランドで成功を収めている先生を紹介してもらい、彼女からプロとしての最初の機会をもらいました。その経験が私のデザインとイラストへの旅の出発点でした。

FAVORRIC提供作品の中でご自身の代表的な作品を紹介してください。
My representative works for Favorric is a series of textile designs inspired by nature and abstract landscapes. The patterns incorporate bold, vibrant colors and minimal forms. Some of the works are based on original drawings I exhibited before in several exhibitions in Japan and Europe. These works reflect my focus on color and simplicity, while maintaining a functional elegance that complements Favorric’s design philosophy.

訳:FAVORRIC提供作品の中で、私の代表的な作品は、自然や抽象的な風景からインスピレーションを得た一連のテキスタイルデザインです。パターンには、大胆で鮮やかな色とミニマルなフォルムが組み込まれています。作品の中には、私が以前日本やヨーロッパでいくつかの展覧会に出品した原画をもとにしたものもあります。
これらの作品はFAVORRICのデザインコンセプトである、機能的な美しさを保ちながら、私のこだわりである色彩とシンプルさを反映しています。

今後の活動についての展望を教えてください
I’m currently working on a children’s book for the Japanese market, set to launch in 2025. In addition, I’ll be introducing two new mirror designs and I’m busy creating prints for a Belgian pyjama brand. Next summer, I’m excited to launch a series of prints for a design company known for their award-winning beach towels and toys. Looking ahead, I hope to engage in more exhibitions and collaborations, particularly with Japanese brands, as I’d like to continue working in different countries and across different markets.

訳:現在、2025年発売予定の日本市場向け絵本を制作中です。さらに、新規で2種の鏡のデザインを発表する予定をしています。ベルギーのパジャマブランドのプリント生地制作もすすめています。
来年の夏には、受賞歴のあるビーチタオルやおもちゃで知られるデザイン会社のプリントシリーズを発表する予定です。今後は、展示会やコラボレーション、特に日本のブランドとのコラボレーションを増やしていきたいと思っています。

Artist List

前田裕

Namiko Kitaura

タカノカツラ

Chappy | 石部奈々美

名雪晶子

kotohari | 藤丸枝里子

生地史子

おくまゆみ

Jun Yasui

岡本寿

千野六久

宇賀神拓也

HIRAOKA SHOKO

前川侑子

山口聡一

真鍋由伽子

並木夏海

れのすか

村上生太郎

尾崎拓磨

しまむらひかり

岡本博紀

logo__PID:ade4d798-84c3-4b45-8408-8850f9a5e93f

高橋梓

松本沙希

かけがわ惠

高橋生也

ヒロセリョウジ

EnoR | KUMIKO TAMURA

高田昌耶

内田亘

内田恵

久野安依子

村瀬都思

SAYO

岩水亜沙子(イワミズアサコ)

富田茜

前田豆コ

北嶋勇佑

東菜々美

millitsuka

Wei Hsuan

Hi there

田中紳次郎

Yui Korenaga

Futaba.

平野晶

平野晶

mumea

mumea

片山高志

片山高志

羽野瀬里

羽野瀬里

町山耕太郎

町山耕太郎

オタニじゅん

オタニじゅん

金本凜太朗

金本凜太朗

小林健太

小林健太

山崎由紀子

山崎由紀子

田代敏朗

田代敏朗

ワタミユ

ワタミユ

松村咲希

松村咲希

フルフォード素馨

フルフォード素馨

a59.jpg__PID:597164e9-5ffc-4f56-8d53-297c739a97f1

香月恵介

a49.png__PID:2cd52b1c-8aa6-430a-976a-21cde69e27ad

中村ころもち

fav_f.jpg__PID:3781d5c7-52f5-4742-8621-7f88392a8f2c

新納翔

Gari Ortigosa

Gari Ortigosa

a63.jpg__PID:fb1b1ed3-98e6-4dff-ab27-9c606570f5a9


a64_logo.jpg__PID:dc8bff67-b8ae-4b55-a8a1-f0fb8ca4f27a

宮嵜蘭

a66.jpg__PID:cf757bd1-4dce-4d41-9504-c0db96c7fd68

安藤瑠美

a67.jpg__PID:55d6e819-78ef-4f5c-a679-ee02aa1eb66e

鎌田未波

a68.jpg__PID:55d6e819-78ef-4f5c-a679-ee02aa1eb66e

岡村一輝

a68.jpg__PID:55d6e819-78ef-4f5c-a679-ee02aa1eb66e

Inge Rylant